Game is using same sentences in multiple different translations

The problem with translations in car crushers 2 are mainly happening because same translated sentence is used in many other translations, and due to the difference in languages with translations, it can cause out of context translations, or worse, misleading translations.

I will show one example of it here in the pictures below

In this picture, we see that this mission has “Make a crusher frenzy”, and with translation below in the picture, it has correct translation with the context (i will be using russian language translations)

But in the next picture, we have another mission (from update 63 missions), that uses “Make a crusher frenzy” in it, and here is the problem.

In the picture below, we have the translation for this mission, and because the game uses the same translated sentence from previous mission, it gives a misleading translation.

This translation of the mission misleads players into thinking that they can create frenzy with the vehicle in ANY crusher, but in the original message it says that frenzy needs to be made in “Death Slope”
Just because game uses same sentence in multiple translations, it caused a misleading translation. You can compare the translations of both missions and see that the “Make a crusher frenzy” translation is completely identical in both missions.

I’m sure that multiple other translations have this issue too, but i don’t want to look for them right now.

If any more information needs to be provided, i will provide it in this forum post, or you can contact me on Discord: @the_runnur

Roblox username: Runner_NotLeave

5 Likes

how is this misleading??

4 Likes

I dont see any problem

4 Likes

It’s hard to understand since you don’t speak Russian well.

5 Likes

Well, like when they tell you “do it anywhere” and immediately “specifically in this place” - it can be misleading. If you were Russian - it would be easier for you to understand.

5 Likes

from my limited knowledge of russian there’s no problems with it

5 Likes

or is it that l word before “crusher”
cuz if it is removing it could probably fix the issue

5 Likes

yea it is

5 Likes

I dont know russian so

4 Likes

for those who are confused (yes i transliterated cuz i cant be bothered to type russian characters)
“sdelaite lyuboi krushitel’ bezumnym”, word for word, means “make any crusher frenzy”
“na ‘Rostershire T-906’ v ‘Smertel’nyi sklon’” means “with the Rostershire T-906 in The Death Slope”
the reason why this is confusing is because “lyuboi” means “any”, and when you say “any crusher frenzy”, you would expect to just make a frenzy in any crusher with that truck, but right after it specifies that it should be done in the death slope crusher, which contradicts the first phrase
removing “lyuboi” will make it mean “make a crusher frenzy” because in russian there’s no articles

5 Likes

BUT, by any crusher frenzy, it could also mean by whatever means possible
so that’s probably why

5 Likes